Słownictwo i zwroty dotyczące jedzenia poza domem
Słownictwo i zwroty dotyczące jedzenia poza domem

Wideo: Słownictwo i zwroty dotyczące jedzenia poza domem

Wideo: Słownictwo i zwroty dotyczące jedzenia poza domem
Wideo: Angielski w restauracji ! WAŻNE zwroty i rozmówki angielskie na wakacjach | Aleksandra Bacańska 2024, Listopad
Anonim
Naucz się podstawowego słownictwa dotyczącego restauracji w Paryżu
Naucz się podstawowego słownictwa dotyczącego restauracji w Paryżu

Czy jesteś trochę zdenerwowany jedzeniem na mieście w Paryżu lub gdziekolwiek indziej we Francji, boisz się, że możesz nie być w stanie obejść się bez płynnego francuskiego?

Prawda jest taka, że większość kelnerów w restauracjach w stolicy Francji zna chociaż trochę podstawowy angielski, więc zamawianie lub płacenie rzadko stanowi problem, jeśli Twój francuski nie istnieje. Mimo to, aby naprawdę posiąść ducha „kiedy w Rzymie”, dlaczego nie nauczyć się kilku przydatnych słów i zwrotów powszechnie używanych w restauracjach? Będziesz miał ciekawsze wrażenia, jeśli będziesz mógł skorzystać z tego podstawowego słownictwa w restauracjach w Paryżu, a personel może być jeszcze cieplejszy, gdy zobaczy, że starasz się opanować trochę francuskiego.

Skorzystaj z tego przewodnika, aby nauczyć się podstawowych wyrażeń i zrozumieć większość znaków i nagłówków menu w restauracjach w Paryżu. Zobacz także 5 naszych najlepszych wskazówek, jak unikać nieprzyjemnych usług w Paryżu - i dowiedzieć się, jak odróżnić naprawdę niegrzeczne zachowanie od podstawowe różnice kulturowe, które mogą prowadzić do nieporozumień.

Podstawowe znaki do nauki i uwagi w restauracjach w Paryżu:

Rezerwacja (stolik): Zarezerwowane (stolik)

Taras szofer: ogrzewane patio (siedziska)

Toalety/WC: Toaleta/WC

Prix sale: Ceny dla klientów siedzących (w przeciwieństwie do cen baru lub na wynos)

Prix bar: Ceny dla klientów zamawiających i siedzących przy barze (zwykle dotyczy tylko kawy i innych napojów)

Prix à emporter: Ceny za pozycje menu na wynos. Pamiętaj, że wiele restauracji w Paryżu nie oferuje dań na wynos. Zobacz sekcje poniżej, aby dowiedzieć się, jak zapytać.

(Restauracja) bezpłatna usługa: Samoobsługa (jadalnia) – zwykle dostępna w restauracjach typu bufetHoraires d'ouverture/ferméture:

Godziny otwarcia/zamknięcia (zwykle znajdują się na drzwiach na zewnątrz). Należy pamiętać, że wiele kuchni restauracyjnych w Paryżu jest zamykanych po 14:00 i 22:00, a restauracje często zamykają drzwi całkowicie między 15:00 a 19:00. serwuje jedzenie między „normalnymi” porami posiłków, zazwyczaj między 14:00 a 19:00. Défense de fumer/Strefa non-fumeur:

Strefa zakazu palenia/niepalenia. w Paryżu palenie zostało całkowicie zakazane we wszystkich miejscach publicznych od początku 2008 roku).

Przeczytaj powiązane: Jak dawać napiwki w restauracjach i kawiarniach w Paryżu?

Przybycie do restauracji: podstawowe słowa i wyrażenia

Użyj tych podstawowych wyrażeń, gdy po raz pierwszy przyjedziesz do restauracji, aby poprosić o stolik, zobaczyć menu lub zapytać o specjalności dnia.

Tabela dla jednego/dwóch/trzech, proszę: Bonjour, une table pour une/deux/trois personnes, s'il vous plaît (Uhn tahbluh poor….seel voo pleh)

Czy masz stolik przy oknie, proszę?: Avez-vous une tablevers la fenêtre, s'il vous plaît? (Ah-vay voo oohn tahbl-uh vehr lah fuhn-ehtr-uh, seel voo pleh?)

(Możemy mieć) menu, proszę?: La carte s'il vous plaît? (Luh kart, seel voo pleh?)

Gdzie jest toaleta, proszę?: Czy masz jakieś toalety, czy chcesz to zrobić? (Oo sohn lay twah-leht, seel voo pleh?)

Jakie są dzisiejsze specjały? Quels sont les plâts du jour, s'il vous plaît? (Kell sohn lay plah doo jour, seel voo pleh?)

Czy masz menu ze stałą ceną?: Avez-vous des menu à prix fixes? (Ah-vay voo day meh-noo ah pree feex?)

Czy masz menu w języku angielskim?: Avez-vous un menu en anglais? (Ah-vay voo unh meh-noo ahn ahn-glay?)

Czy można zamówić na wynos? Est-ce possible de prendre des plats à emporter? (Ess poh-see-bluh duh prawn-druh day plaugh ah ahm-pohr-teh?)

Przeczytaj powiązane: Jak korzystać z toalet we Francji

Czytanie i zamawianie z menu w restauracjach w Paryżu

Te wyrażenia mogą być pomocne w odszyfrowaniu niektórych bardziej specyficznych kulturowo aspektów jedzenia we Francji.

Karta dań: menu

Menu/y: (stała cena) menu/s

Usługa w cenie/bez kosztów: Podatek od usług wliczony/nieuwzględniony (restauracje zazwyczaj mają „usługę w cenie”)

Apéritifs:napoje przed posiłkiem

Przystawki: Przystawki

Talerze: Dania główne

Deser: Deser

Fromages: sery (często prezentowane razem z deserami)

Digestifs: po kolacjinapoje

Viandes: dania mięsne

Legumy: warzywa

Poissons et skorupiaki: ryby i skorupiaki

Plats d'enfant: dania dla dzieci

Wegetarianie Plats: dania wegetariańskie

Boissons: menu drinków/napojów

(Carte de) vins: wino (menu) Vins rouges:

czerwone wina Vins blancs:

białe skowyt Vins mussant:

wino musujące Vins rosés

Wino różowe/różowe Woda mineralna:

woda mineralna Eau Pétillante:

gazowana woda mineralna Eau plate:

woda niegazowana Carafe d'eau:

Dzban wody (z kranu) Jus:

sok/es Bière/s:

piwo/s Kawiarnia:

espresso Kawiarnia alllongé:

espresso rozcieńczone gorącą wodą Kawiarnia noisette:

espresso z małą kroplą mleka

Przeczytaj powiązane: Vocab będziesz musiał zamówić chleb i ciastka we francuskich bułgarniach

Zamawianie i proszenie o dodatki

Będę miał (x), proszę/Chciałbym (x), proszę: Je prendrai (x), s'il vous plaît/Je voudrais x, s'il vous plaît (Zhuh prahn-dreh (x), seel voo pleh/Zhuh voo-dreh (x), seel voo pleh)

Jakie są dzisiejsze specjały?Quels sont les plâts du jour, s'il vous plaît? (Kell sohn leżał plah doo jour, seel voo pleh?)

Nie zamówiłem tego. Miałem (pozycja x): Je n'ai pas commandé çà. J'ai pris (x) (Zhuh n'ay pah koh-mahn-day sah. Zhay pree (x))

Czy możemy prosić o sól i pieprz?: Du sel et du poivre, s'il vous plaît. (Dousehl eh doo pwahv-ruh, seel voo pleh?)

Przeczytaj powiązane: Jak zamawiać chleb i ciastka w paryskich piekarniach

Pytanie o czek i wskazówki dotyczące wychodzenia

Użyj tych wyrażeń pod koniec posiłku. Pamiętaj, że serwery prawie nigdy nie przyniosą Ci czeku bez Twojej prośby, ponieważ we Francji uważa się to za niegrzeczne.

Sprawdź, proszę?: Czy chcesz dodać? (Lah-dee-sy-ohn, seel voo pleh?)

Czy bierzesz karty kredytowe?: Akceptujesz karty kredytowe? (Ahk-septay voo day cahrt de creh-dee?)

Czy mogę otrzymać oficjalne pokwitowanie?: Je peux avoir une facture, s'il vous plaît? (Juh peuh ah-vwah uhn fak-tuh-ruh, seel voo pleh?)

Przepraszam, ale ten rachunek jest nieprawidłowy: Excusez-moi, mais l 'addition n'est pas correcte (Ek-skew-zay mwah, may lah-dee-sy-ohn n'ay pah ko-rekt.)

Dziękuję, do widzenia:Merci, au revoir (Mehr-si, oh ruh-vwah)

Jak zostawić napiwek?

Nie wiesz, ile zostawić po posiłku? Zwyczaje mogą się różnić od tych w Twoim kraju. Więcej informacji na temat napiwków w Paryżu znajdziesz tutaj.

Zalecana: