2024 Autor: Cyrus Reynolds | [email protected]. Ostatnio zmodyfikowany: 2024-02-09 01:07
Farang (Tajlandia), Laowai (Chiny), Gwai Lo (Hongkong) - jest wiele słów dla obcokrajowców w Azji, ale nie martw się: nie wszystkie są uważane za niegrzeczne lub uwłaczające!
Często w towarzystwie spojrzeń, westchnień, a może nawet rażącego wstrzymywania się, termin laowai bez wątpienia rozbrzmiewa za tobą, gdy będziesz spacerować po chińskich ulicach. Nawet w dzisiejszym międzynarodowym świecie obcokrajowcy w Azji są często nowością lub spektaklem, szczególnie na obszarach wiejskich lub w miejscach oddalonych od utartych szlaków, które odwiedzają mniej turystów.
Małe dzieci są szczególnie nieskruszone; mogą śmiało wskazać cię swoim rodzicom, a potem przyjdą pociągnąć cię za fotel, aby upewnić się, że jest prawdziwy. I często zdarza się, że miejscowi z dobrymi intencjami nieśmiało proszą o zrobienie zdjęcia stojącego obok Ciebie! Później staniesz się znajomymi z Facebooka zupełnie obcymi.
Laowai to nie jedyne słowo skierowane do zachodnich turystów w Azji; prawie każdy kraj ma co najmniej jedno powszechne słowo zarezerwowane dla obcokrajowców. Farang to przyjęte w Tajlandii słowo opisujące wszelkiego rodzaju zachodnich i nie-Tajskich gości. Jak w każdym języku, kontekst, otoczenie i ton rozróżniają czułość i zniewagę.
Dlaczego obcokrajowcy przyciągają tak wiele uwagi w Azji?
Z telewizorami i stronami internetowymiprzesyłanie międzynarodowych wiadomości i Hollywood do tak wielu domów, jak to jest, że obcokrajowcy wciąż są taką nowością w Azji?
Pamiętaj, że Azja była zamknięta dla gości z zewnątrz przez tysiąclecia i otwarta na turystykę dopiero w stosunkowo niedawnych czasach. Chiny tak naprawdę nie otworzyły się na Zachód aż do lat 80. XX wieku. Izolowany Bhutan miał swoją pierwszą transmisję telewizyjną dopiero w 1999 roku. Podróżowanie do odległych miejsc, w których mieszkańcy nigdy nie widzieli twarzy Zachodu, jest w Azji nadal całkowicie możliwe!
W wielu miejscach pierwszymi przedstawicielami Europy, których napotkali miejscowi, byli często niegrzeczni handlarze przyprawami, hałaśliwi żeglarze, a nawet imperialiści przybywający siłą, by odebrać ziemię i zasoby. Ci koloniści i odkrywcy, którzy nawiązali pierwszy kontakt, nie byli wcale miłymi ambasadorami; wielu traktowało rdzenną ludność z pogardą, tworząc podział rasowy, który utrzymuje się nawet dzisiaj.
Wspólne warunki dla obcokrajowców w Azji
Chociaż rządy wielu krajów azjatyckich rozpoczęły kampanie mające na celu ograniczenie używania slangowych odniesień do obcokrajowców, słowa te wciąż pojawiają się w telewizji, mediach społecznościowych, nagłówkach wiadomości i w powszechnym użyciu. Nie trzeba dodawać, że gapienie się na nie podczas jedzenia w restauracji pełnej ludzi nie robi wiele, aby ograniczyć szok kulturowy.
Nie wszystkie określenia skierowane do podróżnych o jasnej karnacji w Azji są obraźliwe. Zanim zaczniesz przewracać stoły we sfrustrowanej wściekłości i dmuchać we wszystkie zasady ratowania twarzy, zrozum, że osoba, która od niechcenia nazywa cię „outsiderem”, może nie oznaczać żadnej krzywdy.
Nawet słowa „obcokrajowca”lub „gość” może brzmieć niegrzecznie, gdy jest wypowiadany z ostrą tonacją i groźną mową ciała – co oznacza, że wszystko sprowadza się do kontekstu. Z drugiej strony uśmiechnięty lokals może od niechcenia zostać nazwany outsiderem, bez złych intencji.
Chociaż nie jest to wyczerpujące, oto kilka powszechnych terminów dla obcokrajowców, które możesz usłyszeć podczas pobytu w Azji:
- Chiny: Laowai
- Tajlandia: Farang
- Japonia: Gaijin
- Indonezja: Buleh
- Malezja: Orang Putih
- Singapur: Miesiąc
- Malediwy: Faranji
Farang w Tajlandii
Czasami słyszane jako „fah-lang”, farang jest słowem powszechnie używanym w Tajlandii, aby opisać ludzi z Zachodu (są pewne wyjątki), którzy nie są Tajami. Słowo to jest rzadko używane w uwłaczający sposób; Tajowie mogą nawet odnosić się do Ciebie i Twoich znajomych jako farang w Twojej obecności.
Istnieją wyjątki, kiedy farang jest wyjątkowo obraźliwy. Jednym z wyrażeń skierowanych czasami do niskobudżetowych turystów z plecakiem w Tajlandii, którzy są niegrzeczni, brudni lub zbyt tani, by zapłacić, jest farang kee nok – dosłownie „ptasi kupa farang”.
Buleh w Indonezji
Buleh (brzmi jak „boo-leh”) jest często używane w Indonezji w odniesieniu do obcokrajowców. W przeciwieństwie do farang ma pewne negatywne konsekwencje. Słowo to oznacza „może” lub „zdolny” – chodzi o to, że miejscowym może więcej ujść na sucho, mając do czynienia z obcokrajowcami, ponieważ buleh może nieznać lokalne zwyczaje lub regularne ceny. Możesz jej powiedzieć wszystko lub użyć na niej starego oszustwa, a ona ci uwierzy. Ona jest buleh.
Nieco mylące, buleh jest używane jako właściwe słowo dla "może" lub "zdolny" w Malezji; usłyszysz to codziennie. Indonezyjczycy częściej używają słowa bisa (brzmi jak „bee-sah”) jako „można” i buleh rezerwowego w odniesieniu do obcokrajowców. Mówiąc prościej: nie denerwuj się za każdym razem, gdy słyszysz to słowo - ludzie mogą o tobie nie mówić!
Orang putih tłumaczy się dosłownie jako „biały człowiek” i chociaż brzmi to rasowo, termin ten jest rzadko używany w ten sposób. Orang putih jest w rzeczywistości powszechnym określeniem dla cudzoziemców o jasnej karnacji w Malezji i Indonezji.
Laowai w Chinach
Laowai (brzmi jak „laaw wye”) można przetłumaczyć jako „stary obcy” lub „stary cudzoziemiec”. ludzie z ekscytacją rozmawiają o Twojej obecności, ich intencje rzadko są niegrzeczne.
Pierwszy doroczny konkurs piękności Miss Laowai odbył się w 2010 roku, aby znaleźć „najgorętszych obcokrajowców w Chinach”. Konkurs wywołał konsternację chińskiego rządu, który bezskutecznie próbował ograniczyć użycie słowa laowai w mediach i codziennej mowie.
Termin laowai jest często używany żartobliwie, a określenie siebie jako jednego z pewnością wywoła chichot wśród personelu hotelu. Oprócz znajomości laowai i tego, jak się przywitać po chińsku, znajomość niektórych popularnych wyrażeń pomoże ci się komunikować.
Inne warunki dla obcokrajowców w Chinach
Chociaż laowai jest z pewnością najbardziej powszechnym i najmniej groźnym, możesz usłyszeć te inne terminy wypowiadane w Twojej okolicy:
- Waiguoren: Waiguoren (wymawiane "wai-gwah-rin") oznacza po prostu "obcą osobę".
- Meiguoren: Meiguoren (wymawiane "may-gwah-rin") jest poprawnym określeniem dla Amerykanina. Zrelaksować się; mei znaczy piękna!
- Lao Dongxi: Na szczęście nie jest to powszechne, lao dongxi (wymawiane "laaw-dong-shee") oznacza "głupi stary głupiec" i jest oczywiście obraźliwe.
- Gwai Lo: Gwai lo - z kilkoma odmianami - jest kantońskim słowem słyszanym częściej w Hongkongu i południowych Chinach. Słowo to tłumaczy się luźno jako „obcy diabeł” lub „człowiek-duch”. Chociaż pochodzenie było uwłaczające i negatywne, słowo to jest często używane nieformalnie do opisania zagranicznych gości o jasnej karnacji.
- Sai Yan: Sai yan (wymawiane "westchnienie-yahn") jest czasami używane w odniesieniu do ludzi Zachodu.
- Guizi: Powszechnie używane, guizi to wielowiekowe słowo oznaczające diabła w chińskim mandaryńskim, które jest często zarezerwowane dla obcokrajowców. Riben guizi to japoński diabeł (obcokrajowiec), podczas gdy yang guizi to zachodni diabeł. Inne wariacje to yingguo guizi (angielski diabeł) i faguo guizi (francuski diabeł).
Zalecana:
Czy Hongkong jest częścią Chin, czy nie?
To jest najczęściej zadawane pytanie dotyczące Hongkongu - i co zaskakujące, odpowiedź nie jest tak prosta, jak możesz sobie wyobrazić
Czy Hongkong jest tani czy drogi? Objaśnienie cen
Ceny hoteli, restauracji, transportu i piwa, które pomogą Ci zrozumieć, czy Hongkong jest tani czy drogi
Czy Queens to przedmieście Nowego Jorku czy część miasta?
Dowiedz się, czy Queens jest częścią Nowego Jorku, a także informacje o tym, że jest to jedno z największych ośrodków miejskich w Stanach Zjednoczonych
Czy piszesz to Cusco czy Cuzco?
Czy kiedykolwiek zastanawiałeś się, co jest poprawne: Cusco czy Cuzco? To nie jest złe, ale wokół tego problemu toczy się debata
Czy powinieneś prowadzić samochód kempingowy czy holować przyczepę?
Wybierając samochód kempingowy, niezależnie od tego, czy prowadzisz samochód, czy dwa, istotne jest, jak bardzo lubisz jazdę. Kliknij tutaj, aby określić, która droga jest dla Ciebie odpowiednia