Brytyjskie nazwy żywności. Co jest brytyjskie dla cukinii?

Spisu treści:

Brytyjskie nazwy żywności. Co jest brytyjskie dla cukinii?
Brytyjskie nazwy żywności. Co jest brytyjskie dla cukinii?

Wideo: Brytyjskie nazwy żywności. Co jest brytyjskie dla cukinii?

Wideo: Brytyjskie nazwy żywności. Co jest brytyjskie dla cukinii?
Wideo: SAŁATKI Z CUKINII W TRZECH WERSJACH DO SŁOIKÓW NA ZIMĘ / ROBIĘ OD LAT / PRZETWARZAJMY CO SIĘ DA / 2024, Listopad
Anonim
Olbrzymia nagroda szpiku
Olbrzymia nagroda szpiku

Dlaczego chcesz znać brytyjskie słowo oznaczające cukinię?

No cóż, wyobraź sobie, że właśnie zadowoliłeś się eleganckim posiłkiem w restauracji i zamówiłeś danie z egzotycznie brzmiącej cukinii? Jakże to rozczarowujące, gdy podano mi talerz czegoś, co trzeba było przekupić, żeby zjeść jako dziecko. W Wielkiej Brytanii możesz napotkać dziwne nazwy na zupełnie zwyczajne rzeczy, które już jesz w domu.

Niektóre rzeczy, które jedzą Brytyjczycy, zaskakują zagranicznych gości i zdecydowanie mają nabyty gust. Chip Butties (kanapki z frytkami), fasola na grzance i ananas czy kukurydza w puszce na pizzy to tylko kilka. Niektórzy lubią również chrupiące bułeczki - chipsy ziemniaczane w stylu amerykańskim między kromkami białego chleba z masłem i brązowym sosem.

Ale przez większość czasu zwykłe rzeczy, które jedzą Brytyjczycy, nie różnią się zbytnio od tego, co regularnie gotują mieszkańcy Ameryki Północnej. Po prostu podróżują pod przybranymi imionami.

Więc, aby pomóc Ci przekroczyć barierę języka amerykańskiego/angielskiego, aby znaleźć żywność, którą już znasz i lubisz, aby odkryć szpik, który mogą jeść wegetarianie i marynaty, które nie są ogórkami, umieściliśmy razem ten poręczny przewodnik.

Jedz swoje warzywa

  • Bakłażan to bakłażan. Kiedy warzywapowróciły na brytyjski stół po zakończeniu reglamentacji w latach 50. (jeśli nie był to ziemniak, cebula czy marchewka, to nie było), przybyli z kontynentu, nosząc przy sobie swoje francuskie nazwy. Jak na ironię, to Brytyjczycy przywieźli to warzywo do zachodniej Europy z Indii, gdzie nazywa się je brinjal (o tym później). Powszechna nazwa amerykańska, bakłażan, pochodzi z XVIII wieku, ponieważ owoce rośliny uprawianej wówczas w Europie były małe, żółte lub jasnobrązowe i wyglądały jak gęsie jaja.
  • Buraki to tylko kolejny sposób na rozmowę o burakach. Co dziwne, często są sprzedawane w supermarketach już ugotowane, w rozmoczonych plastikowych torebkach. Możliwe, że trzymali się słowa korzeń, ponieważ był czas, kiedy buraki (trochę jak gorzki szpinak) były powszechnie dostępne. Ale to tylko przypuszczenie.
  • Courgette przepłynęła kanał La Manche do Wielkiej Brytanii z Francji, ale najpierw przybyła do Ameryki z Włoch, dlatego Amerykanie nazywają ją cukinią. Jak na ironię, pochodzi z Ameryki Południowej, ale nie mamy pojęcia, jak nazywali ją Aztekowie.
  • Szpik to nie tylko materiał, który wychodzi ze środka kości mięsa, to także duże, mdłe warzywo spokrewnione z cukinią - wygląda trochę jak cukinia na sterydy (co właściwie jest tym, czym jest). Czasami, ze względu na dokładność, można go nazwać szpikiem warzywnym. Zwykle jest nadziewany jakimś pikantnym nadzieniem, aby nadać mu charakteru.
  • Squash nie jest warzywem w Wielkiej Brytanii, ale słodkim, owocowym koncentratem napoju bezalkoholowego,z niewielką ilością soku owocowego. Jest zmieszany z wodą. Dynia warzywna, do której przyzwyczajeni są Amerykanie, jest względną nowością w Wielkiej Brytanii. Zwykle nazywa się ją nazwą odmianową – dynia piżmowa, dynia żołędziowa – a czasami warzywa o pomarańczowym miąższu, które w USA nazywano by dynią, są łączone razem jako dynia.

Skróty

Brytyjczycy mają zwyczaj upuszczania słów i fragmentów słów z nazw niektórych produktów spożywczych. To może być mylące dla mieszkańców Ameryki Północnej. Majonez jajeczny, na przykład, nie jest majonezem zrobionym z jajek. To jajko na twardo, pokrojone na pół lub czasami w plasterki, pokryte majonezem. Ser kalafiorowy to ser kalafiorowy i. Ser makaronowy to makaron i ser, a nie ser z makaronu. Sałatka z kurczakiem to kawałek kurczaka - udko lub kawałek kurczaka w plasterkach - z sałatą i sałatką z pomidorów na boku. Sałatka z szynką Ditto. W rzeczywistości amerykańskie danie z siekanej szynki z majonezem i smakiem jest zupełnie niespotykane w Wielkiej Brytanii.

Pudding i ciasta

Słowo „deser” czasami pojawia się w rozmowach ludzi lub w menu, ale słodkie danie na koniec posiłku prawie zawsze nazywa się pudding. To kategoria, która może obejmować wszystko, od musu czekoladowego po sałatkę owocową. Odpowiedź na pytanie "Co to za budyń?" może z łatwością brzmieć „Arbuz”.

Ale żeby być wprost przeciwnie, budynie nie zawsze są słodkie i nie zawsze są podawane jako budyń (innymi słowy deser).

Piękny „budyń”, taki jak pudding Yorkshire, jest popoverempodawane z wołowiną lub, w Yorkshire, jako pierwsze danie z sosem cebulowym. Pudding ze stekiem i nerkami to tradycyjne danie główne gotowane na parze w cieście. Upiecz w cieście, a stanie się stekiem i plackiem z nerek. A kaszanka to kiełbasa zrobiona ze świńskiej krwi i kilku innych, atrakcyjniejszych składników.

Z drugiej strony

Pies prawie nigdy nie są daniem budyniowym i prawie nigdy nie są słodkie - z dwoma wyjątkami - szarlotką i mince pie (które zawsze są małymi, indywidualnymi tartletami). Inne słodkie ciasta nazywane są tartami - tarta cytrynowa, tarta Bakewell, tarta melasowa.

Ciasta, które są przygotowane do samodzielnego stania w grubej skórce, są znane jako podniesione ciasta. Są spożywane na zimno, pokrojone w kliny lub podawane w postaci małych pojedynczych placków i przyrządzane na stałe z galaretką. Najlepszym przykładem są Melton Mowbray Pork Pies. Inne placki mięsne, takie jak stek i ciasto z piwem, mają tylko wierzchnią skórkę – to, co Amerykanie nazwaliby „pot plackami”. A niektóre z najsłynniejszych „ciastek”, Shepherd's Pie (mielona jagnięcina), Cottage Pie (mielona wołowina) i Fish Pie (ryba i skorupiaki w kremowym sosie), nie mają w ogóle ciasta - są zwieńczone z puree ziemniaczanym.

Różne niespodzianki

Ogórki mogą być włóczniami lub monetami z kiszonego ogórka, do których jesteś przyzwyczajony. Ale słowo to jest również używane do opisania przysmaków warzywnych, które są podobne do chutney, ale wyjątkowo kwaśne lub pikantne. Ogórek kiszony Brinjal jest zrobiony z bakłażana, a ogórek Branston, markowy produkt smakowy podawany z mięsem lub serem, jest pikantny.

I ostatnie słowo - jeśli nigdy nie próbowałeśMusztarda angielska, nie rozsmaruj jej na kiełbasie jak żółta musztarda amerykańska - chyba że chcesz oderwać czubek głowy. Zmielona musztarda angielska w proszku jest bardzo gorąca - więc nie przejmuj się.

I kilka przypadkowych nazw

Brytyjczycy mają również tak wiele różnych rzeczy, które można nazwać kanapką, że nigdy nie wiadomo, że włożenie kilku pikantnych składników między dwie kromki chleba zostało nazwane na cześć brytyjskiego hrabiego Sandwich. Jest buttie lub butty i sarnie, żeby wymienić parę. Kanapki, które nie są przyrządzane na zwykłym krojonym chlebie, często nazywają się rodzajem chleba, w którym są zawarte: na przykład bagietka, boczek, bułka, szynka i rogalik serowy.

Zalecana: