Jak się pożegnać w Peru
Jak się pożegnać w Peru

Wideo: Jak się pożegnać w Peru

Wideo: Jak się pożegnać w Peru
Wideo: CUZCO, PERU - PRZEWODNIK | Atrakcje - Zabytki - Historia - Zwiedzanie 2024, Listopad
Anonim
Peruwianki w strojach ludowych, Chivay, Peru
Peruwianki w strojach ludowych, Chivay, Peru

Umiejętność pożegnania się w Peru - słownie i fizycznie - jest ważną częścią prawie wszystkich codziennych interakcji, zarówno formalnych, jak i nieformalnych. Podobnie jak w przypadku powitań i przedstawień w Peru, zwykle żegnasz się po hiszpańsku. Ale hiszpański nie jest jedynym językiem w Peru, więc omówimy również kilka prostych pożegnań w języku keczua.

Chau i Adiós

Istnieje kilka różnych sposobów pożegnania po hiszpańsku, ale zdecydowanie najczęstszym – przynajmniej w Peru – jest prosty chau (czasami pisany jako chao). Chau jest tym samym, co proste „bye” w języku angielskim, które jest nieformalne, ale także podlega różnym intonacjom, które mogą zmienić emocjonalną wagę słowa (wesoły, smutny, ponury itp.). Pomimo swojej nieformalnej natury, nadal możesz używać chau w większości formalnych sytuacji, ale być może w połączeniu z bardziej formalnym adresem, takim jak „chau Señor _”.

Bardziej formalnym sposobem pożegnania jest użycie adios. W wielu rozmówkach zobaczysz to jako „do widzenia”, ale to dziwne słowo. Mówienie adios jest jak mówienie „żegnaj” po angielsku; jest to formalne, ale zwykle zbyt melodramatyczne do wykorzystania w standardowych sytuacjach towarzyskich.

Adiós jest bardziej odpowiedni, gdy żegnasz się z przyjaciółmi lub rodziną przed długą lub stałą nieobecnością. Jeśli tyzaprzyjaźnij się z dobrymi przyjaciółmi w Peru, na przykład pod koniec dnia powiedziałbyś chau, ale możesz powiedzieć adios (lub adiós amigos), gdy nadejdzie czas, aby opuścić Peru na stałe.

Korzystanie z Hasta …

Jeśli znudzi Ci się chau i chcesz trochę pomieszać, spróbuj pożegnań hasta:

  • hasta mañana - do jutra
  • hasta luego - do później
  • hasta pronto - do niedługo
  • hasta entonces - do tego czasu

Pomyśl o „dopóki” bardziej jako „do zobaczenia”. Na przykład hasta pronto (dosł. „do niedługo”) to jak powiedzenie „do zobaczenia wkrótce” po angielsku, podczas gdy hasta luego to jak powiedzenie „do zobaczenia później”.

Och, i zapomnij o Arnold Schwarzeneggerze i „ hasta la vista, kochanie”. Chociaż może być używane jako legalne hiszpańskie pożegnanie, większość Peruwiańczyków uważa hasta la vista za dziwny, przestarzały lub po prostu ekscentryczny sposób na pożegnanie (chyba że masz zamiar kogoś zlikwidować, a miejmy nadzieję, że nie).

Inne sposoby pożegnania po hiszpańsku

Oto kilka bardziej powszechnych sposobów pożegnania po hiszpańsku (i jeden nie tak powszechny):

  • nos vemos - dosłownie „zobaczymy się (zobaczymy się)”, ale zwykło się mówić „do zobaczenia później”.
  • te veo - „Do zobaczenia”.
  • buenas noches – „dobranoc”. Możesz użyć tego w nocy zarówno jako powitanie, jak i na pożegnanie.
  • ¡Vaya z Dios! - "idź z Bogiem!" Nieco przestarzały i niezbyt często wypowiadany, ale można go usłyszeć wśród szczególnie religijnych ludzi.

Całowanie policzków i uścisk dłoni w Peru

Gdy już będziesz mieć lokalnyżargon w dół, nadal będziesz musiał zmierzyć się z fizyczną stroną pożegnania. To dość proste: mężczyźni podają sobie rękę innym mężczyznom, podczas gdy jeden pocałunek w policzek jest zwyczajowym pożegnaniem we wszystkich innych sytuacjach społecznych (mężczyźni nie całują innych mężczyzn w policzek).

Całe całowanie w policzek może wydawać się dziwne, jeśli nie jesteś do tego przyzwyczajony, zwłaszcza gdy wychodzisz z pokoju pełnego ludzi. Czy całujesz wszystkich na pożegnanie? uścisnąć każdą rękę? Cóż, w pewnym sensie tak, zwłaszcza gdybyś został przedstawiony wszystkim w dniu przyjazdu (nie musisz całować wszystkich na pożegnanie, jeśli jesteś w pokoju pełnym nieznajomych, to byłoby po prostu dziwne). Ale to wezwanie do osądu i nikt się nie obrazi, jeśli zdecydujesz się pożegnać na swój własny sposób.

Sytuacje nietowarzyskie, takie jak interakcje ze sklepikarzami, taksówkarzami, pracownikami rządowymi lub innymi osobami pracującymi w charakterze usługowym, nie wymagają uścisków dłoni, a już na pewno nie wymagają pocałunków (pocałunek przekroczyłby granicę takich przypadkach). Wystarczy zwykły chau lub po prostu powiedz „dziękuję” (gracias).

Pożegnanie w języku keczua

Keczua jest używany przez około 13 procent ludności Peru, co czyni go drugim najczęściej używanym językiem w Peru i najczęściej używanym językiem ojczystym. Jest najbardziej popularny w centralnych i południowych regionach górskich Peru.

Oto trzy odmiany słowa „do widzenia” w języku keczua (pisownia może się różnić):

  • rutukama - pa
  • huq kutikama - do widzenia (do zobaczenia później)
  • tupananchiskama - do widzenia (tak długo)

Większość głośników Quechua uwielbia to, jeśli typrzywitaj się lub pożegnaj w ich języku, więc warto spróbować zapamiętać słowa, nawet jeśli Twoja wymowa jest daleka od doskonałości.

Zalecana: